TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:38:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 212《出曜經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 212《xuất diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 出曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 xuất diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 出曜經卷第十二 xuất diệu Kinh quyển đệ thập nhị     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch   信品第十一   tín phẩm đệ thập nhất  信慚戒意財  是法雅士譽  tín tàm giới ý tài   thị pháp nhã sĩ dự  斯道明智說  如是昇天世  tư đạo minh trí thuyết   như thị thăng thiên thế 信慚戒意財者。 tín tàm giới ý tài giả 。 世儻有人族姓男族姓女有此信財。慚愧戒意財者。 thế thảng hữu nhân tộc tính nam tộc tính nữ hữu thử tín tài 。tàm quý giới ý tài giả 。 便為億百千眾生於中獨尊貴。為人所敬眾生樂從不能去離。 tiện vi/vì/vị ức bách thiên chúng sanh ư trung độc tôn quý 。vi/vì/vị nhân sở kính chúng sanh lạc/nhạc tùng bất năng khứ ly 。 是故說曰信慙戒意財也。是法雅士譽者。 thị cố thuyết viết tín tàm giới ý tài dã 。thị pháp nhã sĩ dự giả 。 諸佛世尊及辟支佛。皆逮度無極眾行不缺。 chư Phật Thế tôn cập Bích Chi Phật 。giai đãi độ vô cực chúng hạnh/hành/hàng bất khuyết 。 為賢聖所譽。是故說是法雅士譽也。 vi/vì/vị hiền thánh sở dự 。thị cố thuyết thị pháp nhã sĩ dự dã 。 斯道明智說者。明智之人聰明黠慧。 tư đạo minh trí thuyết giả 。minh trí chi nhân thông minh hiệt tuệ 。 能演其道暢說旨要。云何名為道。道者是誰。 năng diễn kỳ đạo sướng thuyết chỉ yếu 。vân hà danh vi/vì/vị đạo 。đạo giả thị thùy 。 所謂道者無形無聲尋迹不可覩。智者所履非愚所習。 sở vị đạo giả vô hình vô thanh tầm tích bất khả đổ 。trí giả sở lý phi ngu sở tập 。 清淨所修非穢濁所行。是故說曰斯道明智說也。 thanh tịnh sở tu phi uế trược sở hạnh 。thị cố thuyết viết tư đạo minh trí thuyết dã 。 如是昇天世者。人欲求福安處無為。 như thị thăng thiên thế giả 。nhân dục cầu phước an xứ vô vi/vì/vị 。 有信有慚聞施慧智。皆生天路。或有人偏有信。 hữu tín hữu tàm văn thí tuệ trí 。giai sanh thiên lộ 。hoặc hữu nhân Thiên hữu tín 。 因信生天者其福不廣。或以慚愧因慙愧生天。 nhân tín sanh thiên giả kỳ phước bất quảng 。hoặc dĩ tàm quý nhân tàm quý sanh thiên 。 或以戒因戒生天。或以聞因聞生天。 hoặc dĩ giới nhân giới sanh thiên 。hoặc dĩ văn nhân văn sanh thiên 。 或以施因施生天。或以慧因慧生天。 hoặc dĩ thí nhân thí sanh thiên 。hoặc dĩ tuệ nhân tuệ sanh thiên 。 其福不廣受福微少蓋不足言。或有眾生但持戒生天者。 kỳ phước bất quảng thọ/thụ phước vi thiểu cái bất túc ngôn 。hoặc hữu chúng sanh đãn trì giới sanh thiên giả 。 唯有一天女一伎樂己身為三。 duy hữu nhất Thiên nữ nhất kĩ nhạc kỷ thân vi/vì/vị tam 。 或有諸天共一器食。若持一行而生天者。 hoặc hữu chư Thiên cọng nhất khí thực/tự 。nhược/nhã trì nhất hạnh/hành/hàng nhi sanh thiên giả 。 舉手食黑覆口食之。若眾行具足而生天者。 cử thủ thực/tự hắc phước khẩu thực/tự chi 。nhược/nhã chúng hạnh/hành/hàng cụ túc nhi sanh thiên giả 。 舉手食白在眾顯現而不匿藏。眾戒具足慚愧戒聞生彼天者。 cử thủ thực/tự bạch tại chúng hiển hiện nhi bất nặc tạng 。chúng giới cụ túc tàm quý giới văn sanh bỉ Thiên giả 。 玉女營從不可稱計。七寶宮殿所欲自恣。 ngọc nữ doanh tùng bất khả xưng kế 。thất bảo cung điện sở dục Tự Tứ 。 作倡伎樂極自歡悅。是故說如是昇天世也。 tác xướng kĩ nhạc cực tự hoan duyệt 。thị cố thuyết như thị thăng thiên thế dã 。  愚不修天行  亦不譽布施  ngu bất tu Thiên hạnh/hành/hàng   diệc bất dự bố thí  信施助善者  從是到彼安  tín thí trợ thiện giả   tùng thị đáo bỉ an 愚不修天行者。 ngu bất tu Thiên hành giả 。 慳嫉妬疑意性局短無惠施心。亦復不造後世良祐福田。 xan tật đố nghi ý tánh cục đoản vô huệ thí tâm 。diệc phục bất tạo hậu thế lương hữu phước điền 。 復無勇猛諸善德本。是故說曰愚不修天行也。 phục vô dũng mãnh chư thiện đức bổn 。thị cố thuyết viết ngu bất tu Thiên hạnh/hành/hàng dã 。 亦不譽布施者。愚癡之人自不布施見施便怒。 diệc bất dự bố thí giả 。ngu si chi nhân tự bất bố thí kiến thí tiện nộ 。 好修惡業不行善法習近愚法。如所說。 hảo tu ác nghiệp bất hạnh/hành thiện Pháp tập cận ngu pháp 。như sở thuyết 。 愚不好施智者所忌。愚人執心意性剛強。 ngu bất hảo thí trí giả sở kị 。ngu nhân chấp tâm ý tánh cương cưỡng 。 雖欲惠施意終不悟。慧人分別知之不要。 tuy dục huệ thí ý chung bất ngộ 。tuệ nhân phân biệt tri chi bất yếu 。 是故說曰亦不譽布施也。信施助善者。智人財施意不怯弱。 thị cố thuyết viết diệc bất dự bố thí dã 。tín thí trợ thiện giả 。trí nhân tài thí ý bất khiếp nhược 。 信施受福慳嫉為病。 tín thí thọ/thụ phước xan tật vi/vì/vị bệnh 。 是故說曰信施助善者也。從是到彼安者。若從此間上昇於天。 thị cố thuyết viết tín thí trợ thiện giả dã 。tùng thị đáo bỉ an giả 。nhược/nhã tòng thử gian thượng thăng ư Thiên 。 天上獨王。生於世間豪貴無極。 Thiên thượng độc Vương 。sanh ư thế gian hào quý vô cực 。 由是自致入滅盡泥洹。無有生老病死諸患。 do thị tự trí nhập diệt tận nê hoàn 。vô hữu sanh lão bệnh tử chư hoạn 。 寂然永息亦不著斷。是故說曰從是到彼安也。 tịch nhiên vĩnh tức diệc bất trước đoạn 。thị cố thuyết viết tùng thị đáo bỉ an dã 。  信者真人長  念法所住安  tín giả chân nhân trường/trưởng   niệm Pháp sở trụ an  近者意得上  智壽壽中賢  cận giả ý đắc thượng   trí thọ thọ trung hiền 昔佛在阿羅毘鬼界處。 tích Phật tại a La Tì quỷ giới xứ/xử 。 彼國中時有暴鬼名阿羅婆。恒噉生人日數十人奴婢悉盡。 bỉ quốc trung thời hữu bạo quỷ danh a La bà 。hằng đạm sanh nhân nhật số thập nhân nô tỳ tất tận 。 時彼國界人民自相謂言。我等為此惡鬼所食。 thời bỉ quốc giới nhân dân tự tướng vị ngôn 。ngã đẳng vi/vì/vị thử ác quỷ sở thực/tự 。 死者狼籍在者無幾。我等宜可求謝彼鬼。 tử giả lang tịch tại giả vô kỷ 。ngã đẳng nghi khả cầu tạ bỉ quỷ 。 家家以次日送一人供彼厨宰。然後乃有生路耳。 gia gia dĩ thứ nhật tống nhất nhân cung/cúng bỉ 厨tể 。nhiên hậu nãi hữu sanh lộ nhĩ 。 時彼人民如其所言求鬼得恩日送一人。 thời bỉ nhân dân như kỳ sở ngôn cầu quỷ đắc ân nhật tống nhất nhân 。 先遣奴婢無復遺餘。次遣兒息。 tiên khiển nô tỳ vô phục di dư 。thứ khiển nhi tức 。 時有那憂羅父長者。素尠兒息即日生一男兒。 thời hữu na ưu La phụ Trưởng-giả 。tố 尠nhi tức tức Nhật-Sanh nhất nam nhi 。 顏貌殊特世之希有。面如桃華視之無厭。 nhan mạo Thù đặc thế chi hy hữu 。diện như đào hoa thị chi vô yếm 。 次應食鬼復是其日。 thứ ưng thực/tự quỷ phục thị kỳ nhật 。 時彼長者饒財多寶象馬七珍不可稱計。金銀珍寶車磲馬瑙珊瑚琥珀水精琉璃。 thời bỉ Trưởng-giả nhiêu tài Đa-Bảo tượng mã thất trân bất khả xưng kế 。kim ngân trân bảo xa cừ mã-não san hô hổ phách thủy tinh lưu ly 。 無價寶物充滿庫藏長者躬自在街巷求買奴 vô giá bảo vật sung mãn khố tạng Trưởng-giả cung tự tại nhai hạng cầu mãi nô 婢。以供彼鬼而不能得。 Tì 。dĩ cung/cúng bỉ quỷ nhi bất năng đắc 。 爾時長者向天地諸神自歸求哀。奈何亡我所天。 nhĩ thời Trưởng-giả hướng Thiên địa chư Thần tự quy cầu ai 。nại hà vong ngã sở Thiên 。 吾今日唯生一子滿我誓願。今日次食彼惡鬼。 ngô kim nhật duy sanh nhất tử mãn ngã thệ nguyện 。kim nhật thứ thực/tự bỉ ác quỷ 。 復遙歸命如來世尊。當見哀愍拔斯苦難。 phục dao quy mạng Như Lai Thế Tôn 。đương kiến ai mẩn bạt tư khổ nạn 。 爾時世尊三達六通。知長者心意煩熾無所恃怙。 nhĩ thời Thế Tôn tam đạt lục thông 。tri Trưởng-giả tâm ý phiền sí vô sở thị hỗ 。 以其神力至彼鬼界。 dĩ kỳ thần lực chí bỉ quỷ giới 。 正值阿羅婆鬼大集鬼眾至四王所。時有訶陀羅鬼。將乘虛過彼鬼界上。 chánh trị a La bà quỷ đại tập quỷ chúng chí tứ vương sở 。thời hữu ha Đà-la quỷ 。tướng thừa hư quá/qua bỉ quỷ giới thượng 。 盡其力勢不能得過。內自思惟計吾力勢。 tận kỳ lực thế bất năng đắc quá/qua 。nội tự tư tánh kế ngô lực thế 。 能移山飛岳倒覆天地。神力所接無所罣礙。 năng di sơn phi nhạc đảo phước Thiên địa 。thần lực sở tiếp vô sở quái ngại 。 吾常由此經過亦無艱難。今日何為有此躓頓。 ngô thường do thử Kinh quá/qua diệc vô gian nạn/nan 。kim nhật hà vi/vì/vị hữu thử chí đốn 。 即從空下詣彼鬼舍。遙見世尊光相明著。 tức tùng không hạ nghệ bỉ quỷ xá 。dao kiến Thế Tôn quang tướng minh trước/trứ 。 即前禮足右遶三匝便退而去。到彼大集鬼界。 tức tiền lễ túc hữu nhiễu tam tạp tiện thoái nhi khứ 。đáo bỉ đại tập quỷ giới 。 語阿羅婆鬼曰。汝今賢士快得善利。所以然者。 ngữ a La bà quỷ viết 。nhữ kim hiền sĩ khoái đắc thiện lợi 。sở dĩ nhiên giả 。 瞿曇大沙門在汝界住。惡鬼聞已瞋恚興盛。 Cồ Đàm đại sa môn tại nhữ giới trụ/trú 。ác quỷ văn dĩ sân khuể hưng thịnh 。 心口自語吾行不在。便為沙門所見輕易。 tâm khẩu tự ngữ ngô hạnh/hành/hàng bất tại 。tiện vi/vì/vị Sa Môn sở kiến khinh dịch 。 語彼軻陀羅鬼曰。吾今還家與沙門共鬪。 ngữ bỉ kha Đà-la quỷ viết 。ngô kim hoàn gia dữ Sa Môn cọng đấu 。 設我得勝則無沙門。 thiết ngã đắc thắng tức vô Sa Môn 。 若我不如便當自喪不行於世。阿羅婆鬼將軍還詣本界。到已語世尊曰。 nhược/nhã ngã bất như tiện đương tự tang bất hạnh/hành ư thế 。a La bà quỷ tướng quân hoàn nghệ bổn giới 。đáo dĩ ngữ Thế Tôn viết 。 速出沙門不須停住。如來如其語出。 tốc xuất Sa Môn bất tu đình trụ/trú 。Như Lai như kỳ ngữ xuất 。 還入沙門。如來如其語入。如是至三。世尊告曰。 hoàn nhập Sa Môn 。Như Lai như kỳ ngữ nhập 。như thị chí tam 。Thế Tôn cáo viết 。 吾以從汝意三出三入。更有進退不從汝意。 ngô dĩ tùng nhữ ý tam xuất tam nhập 。cánh hữu tiến/tấn thoái bất tùng nhữ ý 。 鬼曰世尊。若沙門不出者當問沙門義。 quỷ viết Thế Tôn 。nhược/nhã Sa Môn bất xuất giả đương vấn Sa Môn nghĩa 。 若不報義者。當破沙門腹而飲其血。 nhược/nhã bất báo nghĩa giả 。đương phá Sa Môn phước nhi ẩm kỳ huyết 。 當使沸血從面孔出。當捉汝臂掉著江表如來告曰。 đương sử phí huyết tùng diện khổng xuất 。đương tróc nhữ tý điệu trước/trứ giang biểu Như Lai cáo viết 。 吾亦不見沙門婆羅門梵魔眾聖天若非天能破我腹 ngô diệc bất kiến sa môn Bà la môn phạm ma chúng Thánh Thiên nhược/nhã phi thiên năng phá ngã phước 及使沸血從面孔出。汝欲問義者今正是時。 cập sử phí huyết tùng diện khổng xuất 。nhữ dục vấn nghĩa giả kim chánh Thị thời 。 吾當與汝一一分別。即以說偈問如來曰。 ngô đương dữ nhữ nhất nhất phân biệt 。tức dĩ thuyết kệ vấn Như Lai viết 。  人業何者上  何行致歡樂  nhân nghiệp hà giả thượng   hà hạnh/hành/hàng trí hoan lạc  何要出要者  何壽壽中上  hà yếu xuất yếu giả   hà thọ thọ trung thượng 世尊以偈告曰。 Thế Tôn dĩ kệ cáo viết 。  信者真人長  念法所住安  tín giả chân nhân trường/trưởng   niệm Pháp sở trụ an  近者意得上  智壽壽中賢  cận giả ý đắc thượng   trí thọ thọ trung hiền 時彼阿羅婆鬼聞佛真實之義心開意解。 thời bỉ a La bà quỷ văn Phật chân thật chi nghĩa tâm khai ý giải 。 即前五體投地自歸如來。 tức tiền ngũ thể đầu địa tự quy Như Lai 。 我今自歸大沙門足下。歸命法歸命比丘僧。自今已始不復殺生。 ngã kim tự quy đại sa môn túc hạ 。quy mạng Pháp quy mạng Tỳ-kheo tăng 。tự kim dĩ thủy bất phục sát sanh 。 願為優婆塞。世尊告曰。善來賢士。 nguyện vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。Thế Tôn cáo viết 。thiện lai hiền sĩ 。 可從如來修奉五戒。於現法中獲無量果報。 khả tùng Như Lai tu phụng ngũ giới 。ư hiện pháp trung hoạch vô lượng quả báo 。 鬼白佛言。自受鬼身以來。 quỷ bạch Phật ngôn 。tự thọ quỷ thân dĩ lai 。 恒食生人不食死人肉血。設當修奉五戒者。云何得全其命。 hằng thực/tự sanh nhân bất thực/tự tử nhân nhục huyết 。thiết đương tu phụng ngũ giới giả 。vân hà đắc toàn kỳ mạng 。 佛告鬼曰。去此直北有無量眾生。 Phật cáo quỷ viết 。khứ thử trực Bắc hữu vô lượng chúng sanh 。 彼國常宜國主大臣父母宗族。有死亡者以刀畫面。 bỉ quốc thường nghi quốc chủ đại thần phụ mẫu tông tộc 。hữu tử vong giả dĩ đao họa diện 。 或畫胸脣血出如涌泉汝可食之。 hoặc họa hung thần huyết xuất như dũng tuyền nhữ khả thực/tự chi 。 又不毀戒得全性命。即受五戒為優婆塞。 hựu bất hủy giới đắc toàn tánh mạng 。tức thọ ngũ giới vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 盡其壽命不得殺生。亦不念殺亦不教人殺。能者報曰優鼻。 tận kỳ thọ mạng bất đắc sát sanh 。diệc bất niệm sát diệc bất giáo nhân sát 。năng giả báo viết ưu tỳ 。 為優婆塞盡其壽命。不得不與取。 vi/vì/vị ưu-bà-tắc tận kỳ thọ mạng 。bất đắc bất dữ thủ 。 不得念取不得教人取。能者報曰優鼻。 bất đắc niệm thủ bất đắc giáo nhân thủ 。năng giả báo viết ưu tỳ 。 為優婆塞盡其壽命。不得婬妷犯他妻婦。不得教人婬妷。 vi/vì/vị ưu-bà-tắc tận kỳ thọ mạng 。bất đắc dâm 妷phạm tha thê phụ 。bất đắc giáo nhân dâm 妷。 能者報曰優鼻。為優婆塞盡其壽命。 năng giả báo viết ưu tỳ 。vi/vì/vị ưu-bà-tắc tận kỳ thọ mạng 。 不得妄語不能教人妄語鬪亂彼此。 bất đắc vọng ngữ bất năng giáo nhân vọng ngữ đấu loạn bỉ thử 。 能者報曰優鼻。為優婆塞盡其壽命。不得飲酒。 năng giả báo viết ưu tỳ 。vi/vì/vị ưu-bà-tắc tận kỳ thọ mạng 。bất đắc ẩm tửu 。 不得甞酒。不得教人飲酒。能者報曰優鼻。 bất đắc 甞tửu 。bất đắc giáo nhân ẩm tửu 。năng giả báo viết ưu tỳ 。 時阿羅婆居土那憂羅父躬抱其兒沐浴澡洗。 thời a La bà cư độ na ưu La phụ cung bão kỳ nhi mộc dục táo tẩy 。 更著新衣將來至鬼界付與鬼將軍。 cánh trước/trứ tân y tướng lai chí quỷ giới phó dữ quỷ tướng quân 。 爾時彼鬼受已付佛。佛復受已復付其父。 nhĩ thời bỉ quỷ thọ/thụ dĩ phó Phật 。Phật phục thọ/thụ dĩ phục phó kỳ phụ 。 以其手手相付。字曰手寶。由兒因緣故說此偈。 dĩ kỳ thủ thủ tướng phó 。tự viết thủ bảo 。do nhi nhân duyên cố thuyết thử kệ 。 信者真人長念法所住安。 tín giả chân nhân trường/trưởng niệm Pháp sở trụ an 。 近者意得上智壽壽中賢也。佛契經說。告諸比丘。若見豪貴長者。 cận giả ý đắc thượng trí thọ thọ trung hiền dã 。Phật khế Kinh thuyết 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã kiến hào quý Trưởng-giả 。 饒財多寶七珍具足無所缺乏。 nhiêu tài Đa-Bảo thất trân cụ túc vô sở khuyết phạp 。 當念親近微說道教論施論戒生天之德。 đương niệm thân cận vi thuyết đạo giáo luận thí luận giới sanh thiên chi đức 。 如此眾行信為原首。是故說曰信為真人長也。 như thử chúng hạnh/hành/hàng tín vi/vì/vị nguyên thủ 。thị cố thuyết viết tín vi/vì/vị chân nhân trường/trưởng dã 。 念法所住安者。念法之人當受快樂。樂有二義。 niệm Pháp sở trụ an giả 。niệm Pháp chi nhân đương thọ/thụ khoái lạc 。lạc/nhạc hữu nhị nghĩa 。 一者世俗樂。二者第一義樂。世俗樂者天上世間。 nhất giả thế tục lạc/nhạc 。nhị giả đệ nhất nghĩa lạc/nhạc 。thế tục lạc/nhạc giả Thiên thượng thế gian 。 第一義樂者。賢聖四禪以為樂也。 đệ nhất nghĩa lạc/nhạc giả 。hiền thánh tứ Thiền dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc dã 。 念法之人獲此二樂。是故說曰念法所住安也。 niệm Pháp chi nhân hoạch thử nhị lạc/nhạc 。thị cố thuyết viết niệm Pháp sở trụ an dã 。 近者意得上者。生死流轉周而復始。 cận giả ý đắc thượng giả 。sanh tử lưu chuyển châu nhi phục thủy 。 唯貴信義真實為上。 duy quý tín nghĩa chân thật vi/vì/vị thượng 。 若人妄語生輒宗族不和穆死入地獄。千具犂牛而耕其舌。 nhược/nhã nhân vọng ngữ sanh triếp tông tộc bất hòa mục tử nhập địa ngục 。thiên cụ lê ngưu nhi canh kỳ thiệt 。 生餓鬼畜生苦惱無量。設生為人恒被誹謗言不信用。 sanh ngạ quỷ súc sanh khổ não vô lượng 。thiết sanh vi/vì/vị nhân hằng bị phỉ báng ngôn bất tín dụng 。 是故說曰近者意得上也。智壽壽中賢者。 thị cố thuyết viết cận giả ý đắc thượng dã 。trí thọ thọ trung hiền giả 。 受諸果證於世無限。永捨生死壽。前進賢聖之壽。 thọ/thụ chư quả chứng ư thế vô hạn 。vĩnh xả sanh tử thọ 。tiền tiến/tấn hiền thánh chi thọ 。 賢聖壽者心常遊在百千定意。 hiền thánh thọ giả tâm thường du tại bách thiên định ý 。 應機之辯問便能報。是故說曰智壽壽中賢。 ưng ky chi biện vấn tiện năng báo 。thị cố thuyết viết trí thọ thọ trung hiền 。  信財乃得道  自致法滅度  tín tài nãi đắc đạo   tự trí pháp diệt độ  善聞從得慧  一切縛得解  thiện văn tùng đắc tuệ   nhất thiết phược đắc giải 信財乃得道者。賢聖無疑信終不離三寶。 tín tài nãi đắc đạo giả 。hiền thánh vô nghi tín chung bất ly Tam Bảo 。 一向念佛修羅漢業。至心念佛所造功德。 nhất hướng niệm Phật tu la hán nghiệp 。chí tâm niệm Phật sở tạo công đức 。 若人信心向百須陀洹向百斯陀含向百阿那含。 nhược/nhã nhân tín tâm hướng bách Tu đà Hoàn hướng bách Tư đà hàm hướng bách A-na-hàm 。 不如信心向一阿羅漢。 bất như tín tâm hướng nhất A-la-hán 。 信須陀洹斯陀含阿那含皆得生天。信阿羅漢者則信泥洹徑路。 tín Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm giai đắc sanh thiên 。tín A-la-hán giả tức tín nê hoàn kính lộ 。 是故說信財乃得道自致法滅度也。 thị cố thuyết tín tài nãi đắc đạo tự trí pháp diệt độ dã 。 善聞從得慧者。承受師教從本至竟。 thiện văn tùng đắc tuệ giả 。thừa thọ/thụ sư giáo tùng bổn chí cánh 。 究暢義味執義思惟不失本際。昔有一比丘名婆耶羅。 cứu sướng nghĩa vị chấp nghĩa tư tánh bất thất bản tế 。tích hữu nhất Tỳ-kheo danh Bà da La 。 好習奇異搜求妙術。從師受法義理不失。 hảo tập kì dị sưu cầu diệu thuật 。tùng sư thọ/thụ pháp nghĩa lý bất thất 。 比丘學術未盡師法。師外遇客醉酒還歸。 Tỳ-kheo học thuật vị tận sư Pháp 。sư ngoại ngộ khách túy tửu hoàn quy 。 却踞其床床脚即折。恐師顛倒以身擔床。 khước cứ kỳ sàng sàng cước tức chiết 。khủng sư điên đảo dĩ thân đam/đảm sàng 。 終竟一夜至曉。問其弟子。卿作何等。弟子答曰。 chung cánh nhất dạ chí hiểu 。vấn kỳ đệ-tử 。khanh tác hà đẳng 。đệ-tử đáp viết 。 師昨醉歸踞其床床脚折。弟子以身擔床耳。 sư tạc túy quy cứ kỳ sàng sàng cước chiết 。đệ-tử dĩ thân đam/đảm sàng nhĩ 。 師感其意我有技術盡當教卿終不惜也。 sư cảm kỳ ý ngã hữu kĩ thuật tận đương giáo khanh chung bất tích dã 。 技術已備師復試其意。師飲鹽湯即吐在地。 kĩ thuật dĩ bị sư phục thí kỳ ý 。sư ẩm diêm thang tức thổ tại địa 。 使弟子食之。 sử đệ-tử thực/tự chi 。 弟子即欲食之師捉止之卿術已成吉無不利。方憶佛語教誡之言善聞從得慧。 đệ-tử tức dục thực/tự chi sư tróc chỉ chi khanh thuật dĩ thành cát vô bất lợi 。phương ức Phật ngữ giáo giới chi ngôn thiện văn tùng đắc tuệ 。 信哉斯言一切縛得解者。 tín tai tư ngôn nhất thiết phược đắc giải giả 。 盡能斷諸七使九結諸縛。持入十二因緣。永盡無餘已捨已離。 tận năng đoạn chư thất sử cửu kết chư phược 。trì nhập thập nhị nhân duyên 。vĩnh tận vô dư dĩ xả dĩ ly 。 是故說曰一切縛得解也。 thị cố thuyết viết nhất thiết phược đắc giải dã 。  信之與戒  慧意能行  健夫度恚  tín chi dữ giới   tuệ ý năng hạnh/hành/hàng   kiện phu độ nhuế/khuể  從是脫淵  tùng thị thoát uyên 信之與戒者。 tín chi dữ giới giả 。 彼修行人執信守戒持心無亂想。具足二業者。便為眾生所見尊奉。 bỉ tu hành nhân chấp tín thủ giới trì tâm vô loạn tưởng 。cụ túc nhị nghiệp giả 。tiện vi/vì/vị chúng sanh sở kiến tôn phụng 。 在大眾中獨步無匹。猶如滿月處在眾星。 tại Đại chúng trung độc bộ vô thất 。do như mãn nguyệt xứ/xử tại chúng tinh 。 若有親近修篤信心。所生之處多饒財寶。 nhược hữu thân cận tu đốc tín tâm 。sở sanh chi xứ/xử đa nhiêu tài bảo 。 象馬七珍無所渴乏。斯由信心難沮壞故。 tượng mã thất trân vô sở khát phạp 。tư do tín tâm Nan-tự hoại cố 。 設復行人守戒不缺懷抱翫習晝夜孜孜。猶人抱劍履冰。 thiết phục hạnh/hành/hàng nhân thủ giới bất khuyết hoài bão ngoạn tập trú dạ tư tư 。do nhân bão kiếm lý băng 。 守護禁戒無所缺漏。便為無數眾生而為上首。 thủ hộ cấm giới vô sở khuyết lậu 。tiện vi/vì/vị vô số chúng sanh nhi vi thượng thủ 。 身壞命終生善處天上。 thân hoại mạng chung sanh thiện xứ Thiên thượng 。 是故說曰信之與戒也。慧意能行者。身口意無所傷損。 thị cố thuyết viết tín chi dữ giới dã 。tuệ ý năng hành giả 。thân khẩu ý vô sở thương tổn 。 思惟止觀攝諸亂意。如來說偈三業具足。 tư tánh chỉ quán nhiếp chư loạn ý 。Như Lai thuyết kệ tam nghiệp cụ túc 。 端坐一意多誦無厭執事勸佐。是謂三。復有三業。 đoan tọa nhất ý đa tụng vô yếm chấp sự khuyến tá 。thị vị tam 。phục hưũ tam nghiệp 。 一者惠施。二者持戒。三者思惟。是謂三。 nhất giả huệ thí 。nhị giả trì giới 。tam giả tư tánh 。thị vị tam 。 信者屬施戒攝不殺定攝思惟。是故說慧意能行也。 tín giả chúc thí giới nhiếp bất sát định nhiếp tư tánh 。thị cố thuyết tuệ ý năng hạnh/hành/hàng dã 。 健夫度恚者。健夫者謂立根得力已入賢聖境。 kiện phu độ nhuế/khuể giả 。kiện phu giả vị lập căn đắc lực dĩ nhập hiền thánh cảnh 。 怨恨恚怒永息不生。內外清徹猶天琉璃。 oán hận khuể nộ vĩnh tức bất sanh 。nội ngoại thanh triệt do Thiên lưu ly 。 所作已辦更不處胎。 sở tác dĩ biện cánh bất xứ thai 。 眾智具足內已潔淨外化無惓。是故說曰健夫度恚也。從是脫淵者。 chúng trí cụ túc nội dĩ khiết tịnh ngoại hóa vô quyền 。thị cố thuyết viết kiện phu độ nhuế/khuể dã 。tùng thị thoát uyên giả 。 能具此眾德者斯人希有。所以然者。 năng cụ thử chúng đức giả tư nhân hy hữu 。sở dĩ nhiên giả 。 以其脫縛著故。正使命終名稱遠布。是故說從是脫淵也。 dĩ kỳ thoát phược trước/trứ cố 。chánh sử mạng chung danh xưng viễn bố 。thị cố thuyết tùng thị thoát uyên dã 。  信使戒成  亦壽智慧  在在能行  tín sử giới thành   diệc thọ trí tuệ   tại tại năng hạnh/hành/hàng  處處見養  xứ xứ kiến dưỡng 信使戒成者。誰成就信戒。答曰。 tín sử giới thành giả 。thùy thành tựu tín giới 。đáp viết 。 賢聖人須陀洹斯陀含。凡夫人者已成復失。所以然者。 hiền Thánh nhân Tu đà Hoàn Tư đà hàm 。phàm phu nhân giả dĩ thành phục thất 。sở dĩ nhiên giả 。 皆由貪欲瞋恚愚癡所致。與惡知識從事所致。 giai do tham dục sân khuể ngu si sở trí 。dữ ác tri thức tòng sự sở trí 。 不與善師從事所致。失時失果失人。 bất dữ thiện sư tòng sự sở trí 。thất thời thất quả thất nhân 。 須陀洹斯陀含者。不為此所蹈踐。 Tu đà Hoàn Tư đà hàm giả 。bất vi/vì/vị thử sở đạo tiễn 。 正使作佛形像來試其人者作若干變化。 chánh sử tác Phật hình tượng lai thí kỳ nhân giả tác nhược can biến hóa 。 心不移易不為彼屈。昔舍衛城裏有最勝長者。 tâm bất di dịch bất vi/vì/vị bỉ khuất 。tích Xá-vệ thành lý hữu tối thắng Trưởng-giả 。 多饒財寶象馬七珍庫藏充滿。然為人慳貪不肯惠施。 đa nhiêu tài bảo tượng mã thất trân khố tạng sung mãn 。nhiên vi/vì/vị nhân xan tham bất khẳng huệ thí 。 其有乞者不聽入內。守瞻門戶牢固門戶。 kỳ hữu khất giả bất thính nhập nội 。thủ chiêm môn hộ lao cố môn hộ 。 七重皆作重關。石屑塗壁恐鼠穿牆。 thất trọng giai tác trọng quan 。thạch tiết đồ bích khủng thử xuyên tường 。 以鐵籠蓋屋以防飛鳥家不畜狗恐損米穀。 dĩ thiết lung cái ốc dĩ phòng phi điểu gia bất súc cẩu khủng tổn mễ cốc 。 爾時世尊告阿難曰。汝往詣彼降最勝長者。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan viết 。nhữ vãng nghệ bỉ hàng tối thắng Trưởng-giả 。 是時阿難敬奉佛教。即著衣持鉢詣舍衛城到長者家。 Thị thời A-nan kính phụng Phật giáo 。tức trước y trì bát nghệ Xá-vệ thành đáo Trưởng-giả gia 。 語長者曰。如來恒說。 ngữ Trưởng-giả viết 。Như Lai hằng thuyết 。 夫人布施給窮乏者得五功德。云何為五。一者壽。二者色。三者力。 phu nhân bố thí cấp cùng phạp giả đắc ngũ công đức 。vân hà vi ngũ 。nhất giả thọ 。nhị giả sắc 。tam giả lực 。 四者樂。五者辯。其有施者獲此五德。 tứ giả lạc/nhạc 。ngũ giả biện 。kỳ hữu thí giả hoạch thử ngũ đức 。 長者自惟。 Trưởng-giả tự duy 。 吾聞瞿曇沙門高才博學所演經典八萬四千億象所載不勝。 ngô văn Cồ Đàm Sa Môn cao tài bác học sở diễn Kinh điển bát vạn tứ thiên ức tượng sở tái bất thắng 。 今日多聞弟子來至我家。但說布施。貪著財貨。斯是乞士之法。 kim nhật đa văn đệ-tử lai chí ngã gia 。đãn thuyết bố thí 。tham trước tài hóa 。tư thị khất sĩ chi Pháp 。 非是賢智。爾時阿難廣採經義。 phi thị hiền trí 。nhĩ thời A-nan quảng thải Kinh nghĩa 。 隨時適彼長者。然其長者心如剛鐵不可移易。 tùy thời thích bỉ Trưởng-giả 。nhiên kỳ Trưởng-giả tâm như cương thiết bất khả di dịch 。 語阿難曰。今日欲中有受請處為欲乞食。 ngữ A-nan viết 。kim nhật dục trung hữu thọ/thụ thỉnh xứ/xử vi/vì/vị dục khất thực 。 阿難報曰。亦無請處今當乞食。長者尋語阿難。 A-nan báo viết 。diệc vô thỉnh xứ/xử kim đương khất thực 。Trưởng-giả tầm ngữ A-nan 。 日已欲中宜知是時阿難即起捨出。 nhật dĩ dục trung nghi tri Thị thời A-nan tức khởi xả xuất 。 更詣餘家乞食。還至世尊所白世尊曰。 cánh nghệ dư gia khất thực 。hoàn chí Thế Tôn sở bạch Thế Tôn viết 。 慳貪長者執意堅固不可降伏。 xan tham Trưởng-giả chấp ý kiên cố bất khả hàng phục 。 明日清旦佛告阿那律曰。汝往詣彼降伏慳貪長者。 minh nhật thanh đán Phật cáo A-na-luật viết 。nhữ vãng nghệ bỉ hàng phục xan tham Trưởng-giả 。 阿那律受教即往長者家與共相見。漸與長者說微妙法。 A-na-luật thọ giáo tức vãng Trưởng-giả gia dữ cộng tướng kiến 。tiệm dữ Trưởng-giả thuyết vi diệu Pháp 。 如來至真等正覺恒說此法。 Như Lai chí chân đẳng chánh giác hằng thuyết thử pháp 。 夫人布施給窮乏者獲福無量。現世後身封受自然。 phu nhân bố thí cấp cùng phạp giả hoạch phước vô lượng 。hiện thế hậu thân phong thọ/thụ tự nhiên 。 長者復念。吾聞阿那律者捨豪族位出家為道。 Trưởng-giả phục niệm 。ngô văn A-na-luật giả xả hào tộc vị xuất gia vi/vì/vị đạo 。 恒受五百鉢食供養然無厭足。 hằng thọ/thụ ngũ bách bát thực/tự cúng dường nhiên Vô yếm túc 。 今復來詣吾家勸我布施。復是乞人非賢士之法。 kim phục lai nghệ ngô gia khuyến ngã bố thí 。phục thị khất nhân phi hiền sĩ chi Pháp 。 尋語阿那律。日欲逼中宜知是時。 tầm ngữ A-na-luật 。nhật dục bức trung nghi tri Thị thời 。 阿那律即起捨出。更適餘家乞食。還至世尊所白世尊曰。 A-na-luật tức khởi xả xuất 。cánh thích dư gia khất thực 。hoàn chí Thế Tôn sở bạch Thế Tôn viết 。 慳貪長者執意堅固不可降伏。 xan tham Trưởng-giả chấp ý kiên cố bất khả hàng phục 。 佛復告大迦葉。汝往降伏慳貪長者。 Phật phục cáo đại Ca-diếp 。nhữ vãng hàng phục xan tham Trưởng-giả 。 迦葉受教詣彼長者家與共相見。復與長者說微妙法。 Ca-diếp thọ giáo nghệ bỉ Trưởng-giả gia dữ cộng tướng kiến 。phục dữ Trưởng-giả thuyết vi diệu Pháp 。 如來至真等正覺恒所說法。若人布施獲五功德。 Như Lai chí chân đẳng chánh giác hằng sở thuyết pháp 。nhược/nhã nhân bố thí hoạch ngũ công đức 。 所生之處人所愛敬。長者自念。斯人昔在家時。 sở sanh chi xứ/xử nhân sở ái kính 。Trưởng-giả tự niệm 。tư nhân tích tại gia thời 。 九百九十九具梨牛耕田。 cửu bách cửu thập cửu cụ lê ngưu canh điền 。 六十簞金粟一簞三百四十斛。黔毘羅國第一賢女以為妻室。 lục thập đan kim túc nhất đan tam bách tứ thập hộc 。kiềm Tỳ-la quốc đệ nhất hiền nữ dĩ vi/vì/vị thê thất 。 捨彼豪貴今作沙門。 xả bỉ hào quý kim tác Sa Môn 。 何為至他家如乞人所說歎譽布施貪著財貨。 hà vi/vì/vị chí tha gia như khất nhân sở thuyết thán dự bố thí tham trước tài hóa 。 迦葉無數方便而為說法。意不開解亦不移易。語迦葉曰。 Ca-diếp vô số phương tiện nhi vi thuyết Pháp 。ý bất khai giải diệc bất di dịch 。ngữ Ca-diếp viết 。 今日欲中。有受請處為欲乞食。迦葉報曰。 kim nhật dục trung 。hữu thọ/thụ thỉnh xứ/xử vi/vì/vị dục khất thực 。Ca-diếp báo viết 。 亦無請處今當乞食。長者語迦葉宜知是時。 diệc vô thỉnh xứ/xử kim đương khất thực 。Trưởng-giả ngữ Ca-diếp nghi tri Thị thời 。 即起捨出更詣餘家。還白世尊。其人熱心意難沮壞。 tức khởi xả xuất cánh nghệ dư gia 。hoàn bạch Thế Tôn 。kỳ nhân nhiệt tâm ý Nan-tự hoại 。 佛復告目連。汝往詣彼慳貪長者。 Phật phục cáo Mục liên 。nhữ vãng nghệ bỉ xan tham Trưởng-giả 。 目連受教即往至彼長者家。與共相見與說布施。 Mục liên thọ giáo tức vãng chí bỉ Trưởng-giả gia 。dữ cộng tướng kiến dữ thuyết bố thí 。 如來至真等正覺恒說此法。 Như Lai chí chân đẳng chánh giác hằng thuyết thử pháp 。 夫人布施給窮乏者獲福無量。現世後身封受自然。佛告比丘。 phu nhân bố thí cấp cùng phạp giả hoạch phước vô lượng 。hiện thế hậu thân phong thọ/thụ tự nhiên 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 若有眾生知施果報者。最後鉢中遺餘已不取食。 nhược hữu chúng sanh tri thí quả báo giả 。tối hậu bát trung di dư dĩ bất thủ thực/tự 。 開意惠施值賢聖良祐福田者。 khai ý huệ thí trị hiền thánh lương hữu phước điền giả 。 吾證明此其德無量。長者自惟。吾聞此人神足無礙。 ngô chứng minh thử kỳ đức vô lượng 。Trưởng-giả tự duy 。ngô văn thử nhân thần túc vô ngại 。 能移山飛岳翻覆天地。或移他方世界來入此土。 năng di sơn phi nhạc phiên phước Thiên địa 。hoặc di tha phương thế giới lai nhập thử độ 。 眾生之類無覺知者。不能與吾現一神足。 chúng sanh chi loại vô giác tri giả 。bất năng dữ ngô hiện nhất thần túc 。 方說布施之福。將由慳貪故存於懷。 phương thuyết bố thí chi phước 。tướng do xan tham cố tồn ư hoài 。 斯是乞人非是賢士。目連復說法。不釋其意。 tư thị khất nhân phi thị hiền sĩ 。Mục liên phục thuyết Pháp 。bất thích kỳ ý 。 語目連曰。今日欲中。有受請處為欲乞食。宜知是時。 ngữ Mục liên viết 。kim nhật dục trung 。hữu thọ/thụ thỉnh xứ/xử vi/vì/vị dục khất thực 。nghi tri Thị thời 。 即適餘家。佛復告舍利弗。 tức thích dư gia 。Phật phục cáo Xá-lợi-phất 。 汝往詣彼慳貪長者。即復受教詣彼長者。與共相見在一面坐。 nhữ vãng nghệ bỉ xan tham Trưởng-giả 。tức phục thọ giáo nghệ bỉ Trưởng-giả 。dữ cộng tướng kiến tại nhất diện tọa 。 告長者曰。夫智達之士當分別四法。 cáo Trưởng-giả viết 。phu Trí Đạt chi sĩ đương phân biệt tứ pháp 。 云何為四智。一者分別布施。二者親近善知識。 vân hà vi tứ trí 。nhất giả phân biệt bố thí 。nhị giả thân cận thiện tri thức 。 三者當離慳嫉。四者念修智達。長者自惟。 tam giả đương ly xan tật 。tứ giả niệm tu Trí Đạt 。Trưởng-giả tự duy 。 吾聞斯人年至八歲越眾論上。 ngô văn tư nhân niên chí bát tuế việt chúng luận thượng 。 盡墮諸幢無敢當者。長年十六究盡閻浮利地書籍。 tận đọa chư tràng vô cảm đương giả 。trường/trưởng niên thập lục cứu tận Diêm Phù Lợi địa thư tịch 。 無事不開博古覽今演暢幽奧。天文地理書記圖讖。 vô sự bất khai bác cổ lãm kim diễn sướng u áo 。Thiên văn địa lý thư kí đồ sấm 。 梵志曆術盡皆通達。 Phạm-chí lịch thuật tận giai thông đạt 。 瞿曇沙門弟子之中智慧第一。謂為當說智慧微妙之教。 Cồ Đàm Sa Môn đệ-tử chi trung trí tuệ đệ nhất 。vị vi/vì/vị đương thuyết trí tuệ vi diệu chi giáo 。 今乃復說布施之德。復是乞人非賢士也。語舍利弗。 kim nãi phục thuyết bố thí chi đức 。phục thị khất nhân phi hiền sĩ dã 。ngữ Xá-lợi-phất 。 為有請處為欲乞食。宜知是時。 vi/vì/vị hữu thỉnh xứ/xử vi/vì/vị dục khất thực 。nghi tri Thị thời 。 舍利弗即還至世尊所。前白佛言。其人慳貪執心牢固。 Xá-lợi-phất tức hoàn chí Thế Tôn sở 。tiền bạch Phật ngôn 。kỳ nhân xan tham chấp tâm lao cố 。 積薪至天以火焚燒。融消其心意故不革。 tích tân chí Thiên dĩ hỏa phần thiêu 。dung tiêu kỳ tâm ý cố bất cách 。 唯願世尊躬降屈神詣彼長者。 duy nguyện Thế Tôn cung hàng khuất Thần nghệ bỉ Trưởng-giả 。 示佛威力除去慳心開發愚惑。爾時世尊。猶如力士屈申臂頃。 thị Phật uy lực trừ khứ xan tâm khai phát ngu hoặc 。nhĩ thời Thế Tôn 。do như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。 至長者家坐於中庭。最勝長者見世尊至。 chí Trưởng-giả gia tọa ư trung đình 。tối thắng Trưởng-giả kiến Thế Tôn chí 。 頭面禮足在一面坐。爾時世尊。告長者曰。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo Trưởng-giả viết 。 夫人布施獲五大功德。長者白佛。 phu nhân bố thí hoạch ngũ đại công đức 。Trưởng-giả bạch Phật 。 云何布施得五大功德。佛告長者。第一施者謂不殺生。 vân hà bố thí đắc ngũ đại công đức 。Phật cáo Trưởng-giả 。đệ nhất thí giả vị bất sát sanh 。 是謂長者第一施也。若有眾生。持不殺戒。 thị vị Trưởng-giả đệ nhất thí dã 。nhược hữu chúng sanh 。trì bất sát giới 。 則於一切眾生慈心覆蓋。亦無恐懼。 tức ư nhất thiết chúng sanh từ tâm phước cái 。diệc vô khủng cụ 。 是謂第一施也。長者自念。夫人殺生皆由貧賤。 thị vị đệ nhất thí dã 。Trưởng-giả tự niệm 。phu nhân sát sanh giai do bần tiện 。 吾今家內饒財多寶所欲自恣。何為當復殺生。 ngô kim gia nội nhiêu tài Đa-Bảo sở dục Tự Tứ 。hà vi/vì/vị đương phục sát sanh 。 此語善矣。當順其教。即白佛言。 thử ngữ thiện hĩ 。đương thuận kỳ giáo 。tức bạch Phật ngôn 。 願身自歸當受佛戒。盡其壽命不敢犯殺。佛復告長者。 nguyện thân tự quy đương thọ/thụ Phật giới 。tận kỳ thọ mạng bất cảm phạm sát 。Phật phục cáo Trưởng-giả 。 不犯不與取。若有眾生持不與取戒。 bất phạm bất dữ thủ 。nhược hữu chúng sanh trì bất dữ thủ giới 。 則於一切眾生慈心覆蓋。亦無恐懼。是謂第二大施。 tức ư nhất thiết chúng sanh từ tâm phước cái 。diệc vô khủng cụ 。thị vị đệ nhị Đại thí 。 長者自念。竊盜人物者皆由貧賤。 Trưởng-giả tự niệm 。thiết đạo nhân vật giả giai do bần tiện 。 吾今家內象馬七珍金銀雜寶車磲馬瑙珊瑚琥珀充滿庫 ngô kim gia nội tượng mã thất trân kim ngân tạp bảo xa cừ mã-não san hô hổ phách sung mãn khố 藏。何為盜竊人物。斯言善矣。當順其教。 tạng 。hà vi/vì/vị đạo thiết nhân vật 。tư ngôn thiện hĩ 。đương thuận kỳ giáo 。 即白佛言。願身自歸當受佛戒。 tức bạch Phật ngôn 。nguyện thân tự quy đương thọ/thụ Phật giới 。 盡其壽命不犯盜戒。佛復告長者。若有眾生不犯盜者。 tận kỳ thọ mạng bất phạm đạo giới 。Phật phục cáo Trưởng-giả 。nhược hữu chúng sanh bất phạm đạo giả 。 則於一切眾生慈心覆蓋。亦無恐懼。是謂第二施也。 tức ư nhất thiết chúng sanh từ tâm phước cái 。diệc vô khủng cụ 。thị vị đệ nhị thí dã 。 佛復告長者。不得婬妷犯他妻女。 Phật phục cáo Trưởng-giả 。bất đắc dâm 妷phạm tha thê nữ 。 若有眾生持不婬戒者。則於一切眾生慈心覆蓋。 nhược hữu chúng sanh trì bất dâm giới giả 。tức ư nhất thiết chúng sanh từ tâm phước cái 。 亦無恐懼。是謂第三大施。長者自念。 diệc vô khủng cụ 。thị vị đệ tam đại thí 。Trưởng-giả tự niệm 。 已無妻者則犯婬妷。吾今家內婇女營從動有萬數。 dĩ vô thê giả tức phạm dâm 妷。ngô kim gia nội cung nữ doanh tùng động hữu vạn số 。 意欲幸納意猶不遍。況當犯他妻女。斯言善矣。 ý dục hạnh nạp ý do bất biến 。huống đương phạm tha thê nữ 。tư ngôn thiện hĩ 。 當順其教。即白佛言。願身自歸當受佛戒。 đương thuận kỳ giáo 。tức bạch Phật ngôn 。nguyện thân tự quy đương thọ/thụ Phật giới 。 盡其壽命不犯婬妷。佛復告長者。 tận kỳ thọ mạng bất phạm dâm 妷。Phật phục cáo Trưởng-giả 。 若有眾生不犯婬妷。則於一切眾生慈心覆蓋。 nhược hữu chúng sanh bất phạm dâm 妷。tức ư nhất thiết chúng sanh từ tâm phước cái 。 亦無恐懼。是謂第三大施也。佛復告長者。 diệc vô khủng cụ 。thị vị đệ tam đại thí dã 。Phật phục cáo Trưởng-giả 。 不得妄語是謂大施。長者自念。 bất đắc vọng ngữ thị vị Đại thí 。Trưởng-giả tự niệm 。 夫人處世所以妄語者。以其貧賤不能自存。 phu nhân xứ/xử thế sở dĩ vọng ngữ giả 。dĩ kỳ bần tiện bất năng tự tồn 。 是以虛稱詐逸詭調為業故妄語耳。 thị dĩ hư xưng trá dật quỷ điều vi/vì/vị nghiệp cố vọng ngữ nhĩ 。 吾今家內積財無數居一億里。豈當妄語耶。斯言善矣。當順其教。 ngô kim gia nội tích tài vô số cư nhất ức lý 。khởi đương vọng ngữ da 。tư ngôn thiện hĩ 。đương thuận kỳ giáo 。 即白佛言。願身自歸當受佛戒。盡其壽命不犯妄語。 tức bạch Phật ngôn 。nguyện thân tự quy đương thọ/thụ Phật giới 。tận kỳ thọ mạng bất phạm vọng ngữ 。 佛告長者。不犯妄語者。 Phật cáo Trưởng-giả 。bất phạm vọng ngữ giả 。 則於一切眾生慈心覆蓋。亦無恐懼。是謂第四大施。 tức ư nhất thiết chúng sanh từ tâm phước cái 。diệc vô khủng cụ 。thị vị đệ tứ đại thí 。 佛復告長者。不得飲酒。是謂第五大施。長者自念。 Phật phục cáo Trưởng-giả 。bất đắc ẩm tửu 。thị vị đệ ngũ đại thí 。Trưởng-giả tự niệm 。 夫人飲酒三十六失。亡國破家莫不由酒。 phu nhân ẩm tửu tam thập lục thất 。vong quốc phá gia mạc bất do tửu 。 若我飲酒客來煩閙。又損我酒加致鬪亂。斯言善矣。 nhược/nhã ngã ẩm tửu khách lai phiền náo 。hựu tổn ngã tửu gia trí đấu loạn 。tư ngôn thiện hĩ 。 當奉佛教。即白佛言。願身自歸當受佛戒。 đương phụng Phật giáo 。tức bạch Phật ngôn 。nguyện thân tự quy đương thọ/thụ Phật giới 。 盡其形壽不犯酒失。佛告長者。 tận kỳ hình thọ bất phạm tửu thất 。Phật cáo Trưởng-giả 。 若有眾生不犯酒者。則於一切眾生慈心覆蓋。亦無恐懼。 nhược hữu chúng sanh bất phạm tửu giả 。tức ư nhất thiết chúng sanh từ tâm phước cái 。diệc vô khủng cụ 。 是謂第五大施。時彼長者內自思惟。 thị vị đệ ngũ đại thí 。thời bỉ Trưởng-giả nội tự tư tánh 。 如我外道異學內禁所犯。若弟子事師承受教誡。 như ngã ngoại đạo dị học nội cấm sở phạm 。nhược/nhã đệ-tử sự sư thừa thọ giáo giới 。 不問多少要當報恩。供養財寶給其所須。 bất vấn đa thiểu yếu đương báo ân 。cúng dường tài bảo cấp kỳ sở tu 。 躬自入庫選擇白(疊*毛)。取不妙者欲以獻佛。 cung tự nhập khố tuyển trạch bạch (điệp *mao )。thủ bất diệu giả dục dĩ hiến Phật 。 其所選者捉輙極妙。如是數十反覆不能得弊者。 kỳ sở tuyển giả tróc triếp cực diệu 。như thị số thập phản phước bất năng đắc tệ giả 。 心口共爭慳貪深固意不開解。 tâm khẩu cọng tranh xan tham thâm cố ý bất khai giải 。 正值爾時阿須倫與忉利天共鬪。或阿須倫得勝諸天不如。 chánh trị nhĩ thời A-tu-luân dữ Đao Lợi Thiên cọng đấu 。hoặc A-tu-luân đắc thắng chư Thiên bất như 。 或諸天得勝阿須倫不如。 hoặc chư Thiên đắc thắng A-tu-luân bất như 。 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢。見諸天阿須倫共鬪。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán thanh tịnh vô hà uế 。kiến chư Thiên A-tu-luân cọng đấu 。 復見長者施心慳心共爭。或施心得勝慳心不如。 phục kiến Trưởng-giả thí tâm xan tâm cọng tranh 。hoặc thí tâm đắc thắng xan tâm bất như 。 或慳心得勝施心不如。爾時世尊便說斯偈。 hoặc xan tâm đắc thắng thí tâm bất như 。nhĩ thời Thế Tôn tiện thuyết tư kệ 。  施與鬪共集  此業智不處  thí dữ đấu cọng tập   thử nghiệp trí bất xứ/xử  施時非鬪時  速施何為疑  thí thời phi đấu thời   tốc thí hà vi/vì/vị nghi 最勝長者聞如來說偈。 tối thắng Trưởng-giả văn Như Lai thuyết kệ 。 內懷慙愧即出白(疊*毛)跪受呪願。爾時世尊漸與說微妙之法。 nội hoài tàm quý tức xuất bạch (điệp *mao )quỵ thọ/thụ chú nguyện 。nhĩ thời Thế Tôn tiệm dữ thuyết vi diệu chi Pháp 。 講論妙行。所謂論者。施論戒論生天之論。 giảng luận diệu hạnh/hành/hàng 。sở vị luận giả 。thí luận giới luận sanh thiên chi luận 。 欲不淨想漏為大患。長者聞已。 dục bất tịnh tưởng lậu vi/vì/vị Đại hoạn 。Trưởng-giả văn dĩ 。 即於坐上諸塵垢盡得法眼淨。得法獲法法法成就分別諸法。 tức ư tọa thượng chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。đắc pháp hoạch pháp pháp pháp thành tựu phân biệt chư Pháp 。 於如來法逮無所畏。 ư Như Lai Pháp đãi vô sở úy 。 即從坐起頭面禮足前白佛言。自今已始願為優婆塞盡形壽不殺。 tức tùng tọa khởi đầu diện lễ túc tiền bạch Phật ngôn 。tự kim dĩ thủy nguyện vi/vì/vị ưu-bà-tắc tận hình thọ bất sát 。 如來默而可之。歸命佛歸命法歸命比丘僧。 Như Lai mặc nhi khả chi 。quy mạng Phật quy mạng Pháp quy mạng Tỳ-kheo tăng 。 受三自歸命已。如來即從坐起而去。 thọ/thụ tam tự quy mạng dĩ 。Như Lai tức tùng tọa khởi nhi khứ 。 佛去不久。弊魔波旬化作佛形像。來至長者家。 Phật khứ bất cửu 。tệ Ma ba tuần hóa tác Phật hình tượng 。lai chí Trưởng-giả gia 。 身有三十二相八十種好。紫磨金色圓光七尺。 thân hữu tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。tử ma kim sắc viên quang thất xích 。 長者見已內自念曰。如來向出還其何速。 Trưởng-giả kiến dĩ nội tự niệm viết 。Như Lai hướng xuất hoàn kỳ hà tốc 。 敬意如見佛而為禮之。不審如來有何教誡。 kính ý như kiến Phật nhi vi lễ chi 。bất thẩm Như Lai hữu hà giáo giới 。 偽佛告曰。吾謂長者高才博智分別機趣。 ngụy Phật cáo viết 。ngô vị Trưởng-giả cao tài bác trí phần biệt ky thú 。 諦念長者愚惑無智。吾向所說四諦者實非真諦。 đế niệm Trưởng-giả ngu hoặc vô trí 。ngô hướng sở thuyết Tứ đế giả thật phi chân đế 。 斯是顛倒外道所習。長者尋覺知為詐偽。 tư thị điên đảo ngoại đạo sở tập 。Trưởng-giả tầm giác tri vi/vì/vị trá ngụy 。 即報之曰。止止勿語。吾獲慧眼立牢固地。 tức báo chi viết 。chỉ chỉ vật ngữ 。ngô hoạch Tuệ-nhãn lập lao cố địa 。 正使汝化億千萬身來至我所。欲使退轉我心者。 chánh sử nhữ hóa ức thiên vạn thân lai chí ngã sở 。dục sử thoái chuyển ngã tâm giả 。 其事不然。豈當以螢火之光與日競明。 kỳ sự bất nhiên 。khởi đương dĩ huỳnh hỏa chi quang dữ nhật cạnh minh 。 田家埠阜欲比須彌。鵄鷲烏鵲金鳥並飛。 điền gia phụ phụ dục bỉ Tu-Di 。鵄thứu ô thước kim điểu tịnh phi 。 以汝穢形欺詐偽身。設是幻師不應久停。 dĩ nhữ uế hình khi trá ngụy thân 。thiết thị huyễn sư bất ưng cửu đình 。 若是波旬宜速還歸。弊魔波旬聞是語已。 nhược/nhã thị Ba-tuần nghi tốc hoàn quy 。tệ Ma ba tuần văn thị ngữ dĩ 。 慙形愧影即還復身。復道而去。若有眾生信戒成就。 tàm hình quý ảnh tức hoàn phục thân 。phục đạo nhi khứ 。nhược hữu chúng sanh tín giới thành tựu 。 終不為魔所沮也。 chung bất vi/vì/vị 魔sở tự dã 。 況當須陀洹斯陀含有退還乎。此事不然。住凡夫地未在道檢。 huống đương Tu đà Hoàn Tư đà hàm hữu thoái hoàn hồ 。thử sự bất nhiên 。trụ/trú phàm phu địa vị tại đạo kiểm 。 見此幻形則有退轉。則不成就凡夫人者先成而後退。 kiến thử huyễn hình tức hữu thoái chuyển 。tức bất thành tựu phàm phu nhân giả tiên thành nhi hậu thoái 。 是故說信使戒成也。亦壽智慧者。 thị cố thuyết tín sử giới thành dã 。diệc thọ trí tuệ giả 。 能究竟施其間不有亂想。須陀洹見諦所斷八十八使。 năng cứu cánh thí kỳ gian bất hữu loạn tưởng 。Tu đà Hoàn kiến đế sở đoạn bát thập bát sử 。 以施心永斷無餘。 dĩ thí tâm vĩnh đoạn vô dư 。 除欲界七死七生色界無色一死一生。其餘生者永盡無餘。斯陀含者。 trừ dục giới thất tử thất sanh sắc giới vô sắc nhất tử nhất sanh 。kỳ dư sanh giả vĩnh tận vô dư 。Tư đà hàm giả 。 以施心見諦所斷八十八使婬怒癡薄。 dĩ thí tâm kiến đế sở đoạn bát thập bát sử dâm nộ si bạc 。 除欲界一死一生。其餘生者永盡無餘。 trừ dục giới nhất tử nhất sanh 。kỳ dư sanh giả vĩnh tận vô dư 。 阿那含三界見諦所斷結。欲界思惟所斷結。 A-na-hàm tam giới kiến đế sở đoạn kết/kiết 。dục giới tư tánh sở đoạn kết/kiết 。 以施心永盡無餘。捨欲界生。除色界無色界一死一生。 dĩ thí tâm vĩnh tận vô dư 。xả dục giới sanh 。trừ sắc giới vô sắc giới nhất tử nhất sanh 。 其餘生者永不生也。 kỳ dư sanh giả vĩnh bất sanh dã 。 無復慳嫉意不想念貪著世榮。眾智具足壽不中夭。 vô phục xan tật ý bất tưởng niệm tham trước thế vinh 。chúng trí cụ túc thọ bất trung yêu 。 是故說亦壽智慧也。在在能行者。慧人執行以教化為本意。 thị cố thuyết diệc thọ trí tuệ dã 。tại tại năng hành giả 。tuệ nhân chấp hạnh/hành/hàng dĩ giáo hóa vi ản ý 。 欲所適東西南北。輙有所益興起佛事。 dục sở thích Đông Tây Nam Bắc 。triếp hữu sở ích hưng khởi Phật sự 。 是故說在在能行也。處處見養者。 thị cố thuyết tại tại năng hạnh/hành/hàng dã 。xứ xứ kiến dưỡng giả 。 已至彼界便為眾生所見供養。在在處處分流法化。 dĩ chí bỉ giới tiện vi/vì/vị chúng sanh sở kiến cúng dường 。tại tại xứ xứ phần lưu pháp hóa 。 是故說處處見養也。 thị cố thuyết xứ xứ kiến dưỡng dã 。  比方世利  慧信為智  是財上寶  bỉ phương thế lợi   tuệ tín vi/vì/vị trí   thị tài thượng bảo  家產非常  gia sản phi thường 比方世利者。世利謂閻浮利地人身。 bỉ phương thế lợi giả 。thế lợi vị Diêm Phù Lợi địa nhân thân 。 何以故說世利。 hà dĩ cố thuyết thế lợi 。 謂閻浮利人以其閻浮利內出諸佛世尊辟支佛阿羅漢神仙得道者行度無極。 vị Diêm Phù Lợi nhân dĩ kỳ Diêm Phù Lợi nội xuất chư Phật Thế tôn Bích Chi Phật A-la-hán thần tiên đắc đạo giả hạnh/hành/hàng độ vô cực 。 人於此間身行善口意行善。 nhân ư thử gian thân hạnh/hành/hàng thiện khẩu ý hạnh/hành/hàng thiện 。 復於此間信根成就。知有佛法僧。無復愚惑染世塵勞。 phục ư thử gian tín căn thành tựu 。tri hữu Phật pháp tăng 。vô phục ngu hoặc nhiễm thế trần lao 。 正使壽終後無遺患。是故說比方世利也。 chánh sử thọ chung hậu vô di hoạn 。thị cố thuyết bỉ phương thế lợi dã 。 慧信為智者。有信有智則能具足八十千行。 tuệ tín vi/vì/vị trí giả 。hữu tín hữu trí tức năng cụ túc bát thập thiên hạnh/hành/hàng 。 信御心本智瓔珞身。信致大富智成果證。 tín ngự tâm bản trí anh lạc thân 。tín trí Đại phú trí thành quả chứng 。 是故說慧信為智也。是財上寶者。寶中真者。 thị cố thuyết tuệ tín vi/vì/vị trí dã 。thị tài thượng bảo giả 。bảo trung chân giả 。 謂智慧寶也。最勝最上無有過者。 vị trí tuệ bảo dã 。tối thắng tối thượng vô hữu quá/qua giả 。 極上微妙不可譬喻為比。是故說是財上寶也。家產非常者。 cực thượng vi diệu bất khả thí dụ vi/vì/vị bỉ 。thị cố thuyết thị tài thượng bảo dã 。gia sản phi thường giả 。 世財雖多會有衰喪者。石室城內有三居士。 thế tài tuy đa hội hữu suy tang giả 。thạch thất thành nội hữu tam Cư-sĩ 。 一名闍利異姓人也。二名晡陀滿。 nhất danh xà lợi dị tính nhân dã 。nhị danh bô đà mãn 。 三名婆波那。此三人親兄弟也。多財饒寶財產無極。 tam danh Bà ba na 。thử tam nhân thân huynh đệ dã 。đa tài nhiêu bảo tài sản vô cực 。 象馬七珍無所乏短。 tượng mã thất trân vô sở phạp đoản 。 縣官盜賊水火災變不能侵欺。有一婆羅門。持伊羅鉢龍齋。 huyền quan đạo tặc thủy hỏa tai biến bất năng xâm khi 。hữu nhất Bà-la-môn 。trì y La bát long trai 。 冀望富貴饒財多寶。時龍現身語婆羅門。 kí vọng phú quý nhiêu tài Đa-Bảo 。thời long hiện thân ngữ Bà-la-môn 。 汝今何為勤身苦體食風飲露斷穀除味。 nhữ kim hà vi/vì/vị cần thân khổ thể thực/tự phong ẩm lộ đoạn cốc trừ vị 。 在此持齋為何所求。婆羅門報曰。 tại thử trì trai vi/vì/vị hà sở cầu 。Bà-la-môn báo viết 。 所以在神泉與龍齋者。冀望大富獲致珍寶。龍王報曰。 sở dĩ tại Thần tuyền dữ long trai giả 。kí vọng Đại phú hoạch trí trân bảo 。long Vương báo viết 。 汝不聞乎。吾有二號。一名伊羅鉢。二名財無厭。 nhữ bất văn hồ 。ngô hữu nhị hiệu 。nhất danh y La bát 。nhị danh tài vô yếm 。 既名無厭復從吾有所求耶。婆羅門報曰。 ký danh vô yếm phục tùng ngô hữu sở cầu da 。Bà-la-môn báo viết 。 設不惠者便於此命終不能徒還。 thiết ất huệ giả tiện ư thử mạng chung bất năng đồ hoàn 。 龍王即出紫磨好金以報婆羅門。石室城內有豪富長者。 long Vương tức xuất tử ma hảo kim dĩ báo Bà-la-môn 。thạch thất thành nội hữu hào phú Trưởng-giả 。 出自天竺姓某字某。 xuất tự Thiên-Trúc tính mỗ tự mỗ 。 汝往至家以此金與從彼求財。時婆羅門得金便去。 nhữ vãng chí gia dĩ thử kim dữ tòng bỉ cầu tài 。thời Bà-la-môn đắc kim tiện khứ 。 至彼長者家出金示之。長者見金告語藏之勿令人見。 chí bỉ Trưởng-giả gia xuất kim thị chi 。Trưởng-giả kiến kim cáo ngữ tạng chi vật lệnh nhân kiến 。 將詣內館召諸五親。此人遠送斯金與我。 tướng nghệ nội quán triệu chư ngũ thân 。thử nhân viễn tống tư kim dữ ngã 。 五親飲食歡娛藏金庫內。 ngũ thân ẩm thực hoan ngu tạng kim khố nội 。 庫中雜物盡沒入於地還彼龍庫。不但一家左右。 khố trung tạp vật tận một nhập ư địa hoàn bỉ long khố 。bất đãn nhất gia tả hữu 。 七家財物亦復盡沒於地。聲聞外布徹。 thất gia tài vật diệc phục tận một ư địa 。Thanh văn ngoại bố triệt 。 彼三居士復聞龍王與梵志金至石室城。 bỉ tam Cư-sĩ phục văn long Vương dữ Phạm-chí kim chí thạch thất thành 。 使七豪貴人庫藏盡沒入於地還至龍宮。時三居士自相謂言。 sử thất hào quý nhân khố tạng tận một nhập ư địa hoàn chí long cung 。thời tam Cư-sĩ tự tướng vị ngôn 。 我等三家資財無數庫藏充滿。以法獲致不抂濫人。 ngã đẳng tam gia tư tài vô số khố tạng sung mãn 。dĩ pháp hoạch trí bất 抂lạm nhân 。 終不為水火盜賊王法所奪。 chung bất vi/vì/vị thủy hỏa đạo tặc vương pháp sở đoạt 。 國人聞之謂為誇談言與行違。普共聚集詣彼三家。 quốc nhân văn chi vị vi/vì/vị khoa đàm ngôn dữ hạnh/hành/hàng vi 。Phổ Cộng tụ tập nghệ bỉ tam gia 。 問居士曰。七家財寶盡入龍宮。聞卿三人自相謂言。 vấn Cư-sĩ viết 。thất gia tài bảo tận nhập long cung 。văn khanh tam nhân tự tướng vị ngôn 。 家業財寶以法獲致不欖人物。 gia nghiệp tài bảo dĩ pháp hoạch trí bất lãm nhân vật 。 以何為證可得知不。時三居士各出十斤分為六叚。 dĩ hà vi/vì/vị chứng khả đắc tri bất 。thời tam Cư-sĩ các xuất thập cân phần vi/vì/vị lục giả 。 將諸人民及七家亡失財主。往至龍泉以金投泉。 tướng chư nhân dân cập thất gia vong thất tài chủ 。vãng chí long tuyền dĩ kim đầu tuyền 。 水皆涌沸猶如鑊湯。龍王驚懼即遣龍女。 thủy giai dũng phí do như hoạch thang 。long Vương Kinh cụ tức khiển Long nữ 。 出金還歸報謝使還。順法財者以理成辦。 xuất kim hoàn quy báo tạ sử hoàn 。thuận pháp tài giả dĩ lý thành biện/bạn 。 終不為水火盜賊所見侵欺。 chung bất vi/vì/vị thủy hỏa đạo tặc sở kiến xâm khi 。 非義財者抂濫人物得以非道。便為盜賊水火王者所奪。 phi nghĩa tài giả 抂lạm nhân vật đắc dĩ phi đạo 。tiện vi/vì/vị đạo tặc thủy hỏa Vương giả sở đoạt 。 彼七家者即是其義。是故說家產非常也。 bỉ thất gia giả tức thị kỳ nghĩa 。thị cố thuyết gia sản phi thường dã 。  欲見諸真  樂聽講法  能捨慳垢  dục kiến chư chân   lạc/nhạc thính giảng Pháp   năng xả xan cấu  此之謂信  thử chi vị tín 欲見諸真者。若有信心堅固。 dục kiến chư chân giả 。nhược hữu tín tâm kiên cố 。 往見賢聖造諸精舍塔寺。禮覲高德法師。 vãng kiến hiền thánh tạo chư Tịnh Xá tháp tự 。lễ cận cao đức Pháp sư 。 問訊聽受樂聞講法如契經所說。若有人著俗樂家無所乏。 vấn tấn thính thọ lạc/nhạc văn giảng Pháp như khế Kinh sở thuyết 。nhược hữu nhân trước/trứ tục lạc/nhạc gia vô sở phạp 。 造者便有五闕。云何為五。 tạo giả tiện hữu ngũ khuyết 。vân hà vi ngũ 。 於是其人樂以家里談論。若至眾中便聞師教。 ư thị kỳ nhân lạc/nhạc dĩ gia lý đàm luận 。nhược/nhã chí chúng trung tiện văn sư giáo 。 夫人執行應當賢聖。默然其人心悔誓不至眾。 phu nhân chấp hành ứng đương hiền thánh 。mặc nhiên kỳ nhân tâm hối thệ bất chí chúng 。 吾所好樂者眾人見呵。於我無益復至眾為。 ngô sở hảo lạc/nhạc giả chúng nhân kiến ha 。ư ngã vô ích phục chí chúng vi/vì/vị 。 以不至眾便不見聖。以不見聖便不聞法。 dĩ bất chí chúng tiện bất kiến Thánh 。dĩ ất kiến Thánh tiện bất văn Pháp 。 以不聞法便墜墮凡夫趣三惡道。 dĩ bất văn Pháp tiện trụy đọa phàm phu thú tam ác đạo 。 是謂斯人於賢聖律第一闕也。復次斯人意所愛欲者。常自在前。 thị vị tư nhân ư hiền thánh luật đệ nhất khuyết dã 。phục thứ tư nhân ý sở ái dục giả 。thường tự tại tiền 。 會至眾中聞諸法師說。 hội chí chúng trung văn chư Pháp sư thuyết 。 其滓穢其人心悔誓不至眾。吾所好樂眾人見呵。於我無益復至眾為。 kỳ chỉ uế kỳ nhân tâm hối thệ bất chí chúng 。ngô sở hảo lạc/nhạc chúng nhân kiến ha 。ư ngã vô ích phục chí chúng vi/vì/vị 。 以不至眾便不見聖。以不見聖便不聞法。 dĩ bất chí chúng tiện bất kiến Thánh 。dĩ ất kiến Thánh tiện bất văn Pháp 。 以不聞法便墜凡夫趣三惡道。 dĩ bất văn Pháp tiện trụy phàm phu thú tam ác đạo 。 是謂斯人於賢聖律第二闕也。復次斯人知親遠行心常愛敬。 thị vị tư nhân ư hiền thánh luật đệ nhị khuyết dã 。phục thứ tư nhân tri thân viễn hạnh/hành/hàng tâm thường ái kính 。 行至眾中便聞師教。遠遊妨樂知親企望。 hạnh/hành/hàng chí chúng trung tiện văn sư giáo 。viễn du phương lạc/nhạc tri thân xí vọng 。 離師離眾不至究竟。其人心悔誓不至眾。 ly sư ly chúng bất chí cứu cánh 。kỳ nhân tâm hối thệ bất chí chúng 。 吾所好樂者眾人譏論。於我無益復至眾為。 ngô sở hảo lạc/nhạc giả chúng nhân ky luận 。ư ngã vô ích phục chí chúng vi/vì/vị 。 以不至眾便不見聖。以不見聖便不聞法。 dĩ bất chí chúng tiện bất kiến Thánh 。dĩ ất kiến Thánh tiện bất văn Pháp 。 以不聞法便墜凡夫趣三惡道。 dĩ bất văn Pháp tiện trụy phàm phu thú tam ác đạo 。 是謂斯人於賢聖律第三闕也。復次斯人知親為眾擯棄。 thị vị tư nhân ư hiền thánh luật đệ tam khuyết dã 。phục thứ tư nhân tri thân vi/vì/vị chúng bấn khí 。 行至眾中便聞師教誨責知親。其人心悔誓不至眾。 hạnh/hành/hàng chí chúng trung tiện văn sư giáo hối trách tri thân 。kỳ nhân tâm hối thệ bất chí chúng 。 吾所好樂眾人譏論。於我無益復至眾為。 ngô sở hảo lạc/nhạc chúng nhân ky luận 。ư ngã vô ích phục chí chúng vi/vì/vị 。 以不至眾便不見聖。以不見聖便不聞法。 dĩ bất chí chúng tiện bất kiến Thánh 。dĩ ất kiến Thánh tiện bất văn Pháp 。 以不聞法便墜凡夫趣三惡道。 dĩ bất văn Pháp tiện trụy phàm phu thú tam ác đạo 。 是謂斯人於賢聖律第四闕。復次斯人知親命終。 thị vị tư nhân ư hiền thánh luật đệ tứ khuyết 。phục thứ tư nhân tri thân mạng chung 。 追慕悲哀不離食息。行至眾中便聞師教。 truy mộ bi ai bất ly thực/tự tức 。hạnh/hành/hàng chí chúng trung tiện văn sư giáo 。 身死神離當更受胎。 thân tử Thần ly đương cánh thụ thai 。 其人不信謂為永滅其人心悔誓不至眾。吾所好者其人譏論。 kỳ nhân bất tín vị vi/vì/vị vĩnh diệt kỳ nhân tâm hối thệ bất chí chúng 。ngô sở hảo giả kỳ nhân ky luận 。 於我無益復至眾為。以不至眾便不見聖。以不見聖便不聞法。 ư ngã vô ích phục chí chúng vi/vì/vị 。dĩ bất chí chúng tiện bất kiến Thánh 。dĩ ất kiến Thánh tiện bất văn Pháp 。 以不聞法便墜凡夫趣三惡道。 dĩ bất văn Pháp tiện trụy phàm phu thú tam ác đạo 。 是謂斯人於賢聖律第五闕也。是謂五闕。 thị vị tư nhân ư hiền thánh luật đệ ngũ khuyết dã 。thị vị ngũ khuyết 。 不至大眾之所致也。是故說曰欲見諸真樂聽講法也。 bất chí Đại chúng chi sở trí dã 。thị cố thuyết viết dục kiến chư chân lạc/nhạc thính giảng Pháp dã 。 能捨慳垢者。垢中深者慳嫉為首。 năng xả xan cấu giả 。cấu trung thâm giả xan tật vi/vì/vị thủ 。 染污人心不至於道。止人施心斷諸德本皆由慳嫉。 nhiễm ô nhân tâm bất chí ư đạo 。chỉ nhân thí tâm đoạn chư đức bổn giai do xan tật 。 若彼行人心如死灰持意如地。設遇財寶終不貪欲。 nhược/nhã bỉ hạnh/hành/hàng nhân tâm như tử hôi Trì ý như địa 。thiết ngộ tài bảo chung bất tham dục 。 計彼財物瓦石不異。唯信於道不習顛倒。 kế bỉ tài vật ngõa thạch bất dị 。duy tín ư đạo bất tập điên đảo 。 是故說能捨慳垢此之謂信。 thị cố thuyết năng xả xan cấu thử chi vị tín 。  信能渡河  其福難奪  能禁止盜  tín năng độ hà   kỳ phước nạn/nan đoạt   năng cấm chỉ đạo  野沙門樂  dã Sa Môn lạc/nhạc 信能渡河者。信直至心所向無礙。 tín năng độ hà giả 。tín trực chí tâm sở hướng vô ngại 。 如所說近行若遠遊為人所誑。前實艱難欺言無患。 như sở thuyết cận hạnh/hành/hàng nhược/nhã viễn du vi/vì/vị nhân sở cuống 。tiền thật gian nạn/nan khi ngôn vô hoạn 。 斯人信已涉路而進。雖遇艱難通達無患。 tư nhân tín dĩ thiệp lộ nhi tiến/tấn 。tuy ngộ gian nạn/nan thông đạt vô hoạn 。 有一直信人欲渡江水已至岸所。 hữu nhất trực tín nhân dục độ giang thủy dĩ chí ngạn sở 。 問行人曰水為深淺。答曰齊踝而已。執信而渡實如所言。 vấn hạnh/hành/hàng nhân viết thủy vi/vì/vị thâm thiển 。đáp viết tề hõa nhi dĩ 。chấp tín nhi độ thật như sở ngôn 。 正使斯人戢信。命終所生之處無違言者。 chánh sử tư nhân tập tín 。mạng chung sở sanh chi xứ/xử vô vi ngôn giả 。 眾人敬奉言是福人。是故說信能渡河也。 chúng nhân kính phụng ngôn thị phước nhân 。thị cố thuyết tín năng độ hà dã 。 其福難奪者。昔有一人犯於王法。 kỳ phước nạn/nan đoạt giả 。tích hữu nhất nhân phạm ư vương pháp 。 家產諸物盡沒於官。王勅其人送汝家產財簿盡詣於官。 gia sản chư vật tận một ư quan 。Vương sắc kỳ nhân tống nhữ gia sản tài bộ tận nghệ ư quan 。 其人齎福德名簿送詣於官。王問其人。 kỳ nhân tê phước đức danh bộ tống nghệ ư quan 。Vương vấn kỳ nhân 。 吾勅汝送家產財簿。乃送福德簿耶。 ngô sắc nhữ tống gia sản tài bộ 。nãi tống phước đức bộ da 。 其人報曰後身家產簿者此簿是也。今身家產簿隨王所錄。 kỳ nhân báo viết hậu thân gia sản bộ giả thử bộ thị dã 。kim thân gia sản bộ tùy Vương sở lục 。 王聞斯語心開意悟息而不錄。 Vương văn tư ngữ tâm khai ý ngộ tức nhi bất lục 。 是故說其福難奪也。能禁止盜者。昔舍衛城裏有一長者。 thị cố thuyết kỳ phước nạn/nan đoạt dã 。năng cấm chỉ đạo giả 。tích Xá-vệ thành lý hữu nhất Trưởng-giả 。 篤信三尊慈仁惠施。苞育眾生賙諸窮乏。 đốc tín tam tôn từ nhân huệ thí 。bao dục chúng sanh chu chư cùng phạp 。 時天暴雨電雷霹靂盜竊忽至劫掠財物。 thời Thiên bạo vũ điện lôi phích lịch đạo thiết hốt chí kiếp lược tài vật 。 長者尋覺語彼賊曰。汝莫持去吾欲與沙門。 Trưởng-giả tầm giác ngữ bỉ tặc viết 。nhữ mạc trì khứ ngô dục dữ Sa Môn 。 賊聞斯語眼則隨闇手便不舉。 tặc văn tư ngữ nhãn tức tùy ám thủ tiện bất cử 。 賊帥相告尋退而去。是故說能禁止盜野沙門樂。 tặc suất tướng cáo tầm thoái nhi khứ 。thị cố thuyết năng cấm chỉ đạo dã Sa Môn lạc/nhạc 。  沙門數至  智者所樂  及餘篤信  Sa Môn số chí   trí giả sở lạc/nhạc   cập dư đốc tín  其間歡喜  kỳ gian hoan hỉ 沙門數至者。見沙門者心開意解。 Sa Môn số chí giả 。kiến Sa Môn giả tâm khai ý giải 。 給施所須隨時問訊。 cấp thí sở tu tùy thời vấn tấn 。 四事供養衣被飯食床褥臥具病瘦醫藥。是故說沙門數至智者所樂也。 tứ sự cúng dường y bị phạn thực sàng nhục ngọa cụ bệnh sấu y dược 。thị cố thuyết Sa Môn số chí trí giả sở lạc/nhạc dã 。 及餘篤信者。比近村落見其造福。 cập dư đốc tín giả 。bỉ cận thôn lạc kiến kỳ tạo phước 。 皆佐歡喜普共修善。是故說及餘篤信也。其間歡喜者。 giai tá hoan hỉ Phổ Cộng tu thiện 。thị cố thuyết cập dư đốc tín dã 。kỳ gian hoan hỉ giả 。 或從遠來躬自親奉同發歡喜。 hoặc tùng viễn lai cung tự thân phụng đồng phát hoan hỉ 。 出入行來觀其威儀禮節。是故說曰其間歡喜也。 xuất nhập hạnh/hành/hàng lai quán kỳ uy nghi lễ tiết 。thị cố thuyết viết kỳ gian hoan hỉ dã 。  若人懷憂  貪他衣食  彼人晝夜  nhược/nhã nhân hoài ưu   tham tha y thực   bỉ nhân trú dạ  不得定意  bất đắc định ý 若人懷憂者。昔佛未出世時。 nhược/nhã nhân hoài ưu giả 。tích Phật vị xuất thế thời 。 爾時九十九種道普皆興盛。如來出世眾邪自滅。 nhĩ thời cửu thập cửu chủng đạo phổ giai hưng thịnh 。Như Lai xuất thế chúng tà tự diệt 。 弟子翼從皆得供養。外道異學內懷憎疾發心妬忌。 đệ-tử dực tòng giai đắc cúng dường 。ngoại đạo dị học nội hoài tăng tật phát tâm đố kị 。 見人得利養者煩怨苦惱誹謗而行。 kiến nhân đắc lợi dưỡng giả phiền oán khổ não phỉ báng nhi hạnh/hành/hàng 。 是謂外道生嫉心也。或復有人。 thị vị ngoại đạo sanh tật tâm dã 。hoặc phục hưũ nhân 。 於內法中雖復出家染道不精勤。於道外像持律內行不純。 ư nội Pháp trung tuy phục xuất gia nhiễm đạo bất tinh cần 。ư đạo ngoại tượng trì luật nội hạnh/hành/hàng bất thuần 。 見人得利養者。興嫉妬心吾亦出家汝亦出家。 kiến nhân đắc lợi dưỡng giả 。hưng tật đố tâm ngô diệc xuất gia nhữ diệc xuất gia 。 汝獨受福吾不得養。 nhữ độc thọ/thụ phước ngô bất đắc dưỡng 。 猶二羅漢功齊行滿俱無增減。一人招致利養追身不離。 do nhị La-hán công tề hạnh/hành/hàng mãn câu vô tăng giảm 。nhất nhân chiêu trí lợi dưỡng truy thân bất ly 。 一人家家乞求不自給足。便自生念興相似疑。 nhất nhân gia gia khất cầu bất tự cấp túc 。tiện tự sanh niệm hưng tương tự nghi 。 吾獨何為不見供養。彼獨何福恒受利養。 ngô độc hà vi ất kiến cúng dường 。bỉ độc hà phước hằng thọ/thụ lợi dưỡng 。 無垢道心猶尚興想。況於凡夫能不生嫉。 vô cấu đạo tâm do thượng hưng tưởng 。huống ư phàm phu năng bất sanh tật 。 唯有得佛三界特尊。毀辱之不以憂慽。供養者不以加歡。 duy hữu đắc Phật tam giới đặc tôn 。hủy nhục chi bất dĩ ưu 慽。cúng dường giả bất dĩ gia hoan 。 持心如地亦無增減。 trì tâm như địa diệc vô tăng giảm 。 是故說若人懷憂貪他衣食彼人晝夜不得定意。 thị cố thuyết nhược/nhã nhân hoài ưu tham tha y thực bỉ nhân trú dạ bất đắc định ý 。  若人能斷  盡其根原  彼人晝夜  nhược/nhã nhân năng đoạn   tận kỳ căn nguyên   bỉ nhân trú dạ  而獲其定  nhi hoạch kỳ định 若人能斷者。畏將來罪不生後世緣。 nhược/nhã nhân năng đoạn giả 。úy tướng lai tội bất sanh hậu thế duyên 。 盡其根萠無復生兆此亦如是。 tận kỳ căn 萠vô phục sanh triệu thử diệc như thị 。 若能斷意根本所念晝夜安隱。定意不亂心之所念隨意即至。 nhược/nhã năng đoạn ý căn bổn sở niệm trú dạ an ổn 。định ý bất loạn tâm chi sở niệm tùy ý tức chí 。 是故說若人能斷盡其根原彼人晝夜而獲其 thị cố thuyết nhược/nhã nhân năng đoạn tận kỳ căn nguyên bỉ nhân trú dạ nhi hoạch kỳ 定也。 định dã 。  無信不習  好剝正言  如拙取水  vô tín bất tập   hảo bác chánh ngôn   như chuyết thủ thủy  掘泉揚泥  quật tuyền dương nê 無信不習者。亦不親近亦不承事。 vô tín bất tập giả 。diệc bất thân cận diệc bất thừa sự 。 言談往反設共從事者。善法有減增諸不善。 ngôn đàm vãng phản thiết cọng tòng sự giả 。thiện pháp hữu giảm tăng chư bất thiện 。 如拙取水者從高山求。唐勞其功不獲致水。 như chuyết thủ thủy giả tùng cao sơn cầu 。đường lao kỳ công bất hoạch trí thủy 。 正使掘地得水揚泥不可任飲。 chánh sử quật địa đắc thủy dương nê bất khả nhâm ẩm 。 是故說無信不習好剝正言如拙取水掘泉揚泥。 thị cố thuyết vô tín bất tập hảo bác chánh ngôn như chuyết thủ thủy quật tuyền dương nê 。  賢夫習智  樂仰清流  如善取水  hiền phu tập trí   lạc/nhạc ngưỡng thanh lưu   như thiện thủ thủy  思冷不擾  tư lãnh bất nhiễu 賢夫習智者。賢夫者謂佛弟子。 hiền phu tập trí giả 。hiền phu giả vị Phật đệ tử 。 常當親近承事供養。隨時瞻視不使有乏便獲大福。 thường đương thân cận thừa sự cúng dường 。tùy thời chiêm thị bất sử hữu phạp tiện hoạch Đại phước 。 戒身未具者。 giới thân vị cụ giả 。 便能具足戒身定身慧身解脫身解脫見慧身。猶如有人渴愛於法晝夜思慮。 tiện năng cụ túc giới thân định thân tuệ thân giải thoát thân giải thoát kiến tuệ thân 。do như hữu nhân khát ái ư Pháp trú dạ tư lự 。 脣口焦爛追尋不捨。猶水澄清冷而不濁。 thần khẩu tiêu lan truy tầm bất xả 。do thủy trừng thanh lãnh nhi bất trược 。 彼修行人亦復如是。眾德具足慈悲四等。 bỉ tu hành nhân diệc phục như thị 。chúng đức cụ túc từ bi tứ đẳng 。 恩及一切廣及眾生不自為己。穢濁結使已盡。 ân cập nhất thiết quảng cập chúng sanh bất tự vi/vì/vị kỷ 。uế trược kết/kiết sử dĩ tận 。 不生陰持入熱無復根本。更受冷陰無復熅氣。 bất sanh uẩn trì nhập nhiệt vô phục căn bản 。cánh thọ/thụ lãnh uẩn vô phục 熅khí 。 是故說賢夫習智樂仰清流如善取水思冷不 thị cố thuyết hiền phu tập trí lạc/nhạc ngưỡng thanh lưu như thiện thủ thủy tư lãnh bất 擾也。 nhiễu dã 。  信不染他  唯賢與仁  非好則遠  tín bất nhiễm tha   duy hiền dữ nhân   phi hảo tức viễn  可好則學  khả hảo tức học 信不染他者。染者為沈重結使。 tín bất nhiễm tha giả 。nhiễm giả vi/vì/vị trầm trọng kết/kiết sử 。 婬怒癡具足入骨徹髓。如此染者常當遠離。所以然者。 dâm nộ si cụ túc nhập cốt triệt tủy 。như thử nhiễm giả thường đương viễn ly 。sở dĩ nhiên giả 。 以其患重不可習故。是故說曰信不染他也。 dĩ kỳ hoạn trọng bất khả tập cố 。thị cố thuyết viết tín bất nhiễm tha dã 。 唯賢與仁者。以得仙道離世八業。 duy hiền dữ nhân giả 。dĩ đắc tiên đạo ly thế bát nghiệp 。 修行清淨己身無染復不染他。所以然者。 tu hành thanh tịnh kỷ thân vô nhiễm phục bất nhiễm tha 。sở dĩ nhiên giả 。 以其染本不可近故。是故說唯賢與仁也。 dĩ kỳ nhiễm bổn bất khả cận cố 。thị cố thuyết duy hiền dữ nhân dã 。 非好則遠者。斯是弊友遠之如捨廁。 phi hảo tức viễn giả 。tư thị tệ hữu viễn chi như xả xí 。 如避惡狗奔逸暴牛。如離惡馬狂醉之象。如避姦道賊寇。 như tị ác cẩu bôn dật bạo ngưu 。như ly ác mã cuồng túy chi tượng 。như tị gian đạo tặc khấu 。 是故說非好則離也。可好則學者。 thị cố thuyết phi hảo tức ly dã 。khả hảo tức học giả 。 如此人等皆是賢聖奉律之人。可敬可貴。天人所尊。 như thử nhân đẳng giai thị hiền thánh phụng luật chi nhân 。khả kính khả quý 。Thiên Nhân sở tôn 。 猶澄清水冷而且甘。猶人渴乏求毘沙門。 do trừng thanh thủy lãnh nhi thả cam 。do nhân khát phạp cầu Tỳ sa môn 。 獲致財寶無所患恨。猶人須華當詣園圃。 hoạch trí tài bảo vô sở hoạn hận 。do nhân tu hoa đương nghệ viên phố 。 須珍寶者當詣大。海是故說可好則學也。 tu trân bảo giả đương nghệ Đại 。hải thị cố thuyết khả hảo tức học dã 。 出曜經卷第十二 xuất diệu Kinh quyển đệ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:38:39 2008 ============================================================